Aula de Árabe #11 - Nomes de países

Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição:


Antes de abordarmos frases completas, é importante entender o exato valor fonético das letras árabes, como se ligam na ortografia comum, e como são lidas. Uma forma bem esclarecedora de abordar essas questões é estudar os nomes dos países.

Veremos aqui alguns nomes. Em árabe, "país" é

dawla
دولة

Nos exemplos abaixo, as letras estão em cores distintas para que o aluno perceba onde se dá o começo de uma letra e de outra. As letras latinas tentam representar de forma bem simples e direta o valor fonético de cada letra, mas não seguem fielmente a transcrição regulamentar do árabe para o inglês. É uma tentativa de ajudar o leitor a entender o emprego de cada letra árabe

Brasil - Al-Brazil, ou "O Brasil"

Mali - Mali, país do oeste da África

Egito - Msr (pronuncie "múçar") - é de origem semítica, e significa "dois estreitos, em menção às regiões do Baixo e Alto Egito

Paraguai - Baraguai

Marrocos - Al-Maghreb, que significa "o oeste", "ocidente", ou, ainda, "al-Mamlakah al-Maġribiyah", significa "reino ocidental"

Líbano - Libnān (pronuncie "libenan")

Espanha - Isbania

Cuba - Cuba (o "kaf" possui o valor do "c" em árabe)

Dominica - Dominica - país independente do Caribe.

Argélia - Al-Jazā'ir (leia "al-jazara") - significa "as ilhas"; é uma contração do antigo nome da região, "As ilhas da tribo Mazghanna"

Afeganistão - Afghānistān (leia o "gh" como se fosse o "r" de rato) - significa "terra dos afegãos".

Elaborado por Emerson Santiago Silva.

Arquivado em: Árabe
Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição: