Duração aberta no tempo 2

1. A duração é aberta, mas marca-se unicamente o ponto de partida da ação, o momento preciso em que ela começa.

Eis aqui os principais marcadores temporais:

DÈS (a partir de) e À PARTIR DE (a partir de). Como se nota, os dois marcadores podem ser traduzidos da mesma maneira em português, mas tês utilizações diferentes, como iremos ver logo abaixo.

> DÈS (a partir de):

“Dès” indica um ponto de partida imediato. O locutor quer dar a impressão de uma certa urgência. Ele pode ser seguido de uma data numerada, de um substantivo indicando um acontecimento, um época.

Ex: Dès demain, je me mets au régime (A partir de amanhã, eu começo um regime).

Ex: Dès le 1er janvier 2009 je cesse de fumer (A partir de 1º de janeiro eu paro de fumar).

Ex: Dès son arrivé dans ce quartier, il s’est fait de nombreux ennemis. (A partir da / desde sua chegada neste bairro ele fez numerosos inimigos).

> À PARTIR DE (a partir de):

“À partir de” mostra também um ponto de partida da ação. Mas esta expressão é mais neutra que “dès”. Não há portanto o mesmo sentimento de urgência.

Ela pode vir seguida, da mesma maneira que “dès”, de uma data numerada, de um substantivo indicando um acontecimento, uma época.

Ex: À partir du 1er avril je cesse de fumer (A partir de 1º de abril eu paro de fumar).

Ex: À partir des premiers froids, il ne quitte plus son vieux manteau. (A partir dos primeiros frios, ele não larga mais seu velho casaco).

2. Marca-se o ponto de chegada da ação no tempo.

> AU BOUT DE (no fim de):

“Au bout de” é seguido de uma expressão de duração geralmente numerada.

Ex: Au bout de trois heures, fatiguée d’attendre, elle est partie. (Ao fim de três horas, cansada de esperar, ela foi embora).

Arquivado em: Francês