Duração do tempo – palavras masculinas e femininas

Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição:


Nós, falantes da língua portuguesa, temos uma certa dificuldade em saber quando utilizar as palavras: jour / journée (dia), matin / matinée (manhã), soir / soirée (noite), an / année (ano).

Como podemos ver, existem duas formas em francês – a primeira masculina e a segunda feminina – para o que em português há somente uma forma, ou masculina ou feminina.

Observe as frases e compare as utilizações:

1. SOIR / SOIRÉE

a) J’ai rendez-vous ce soir avec mes amis. (Eu tenho um encontro esta noite com meus amigos).

b) Nous nous voyons presque tous les soirs (Nós nos vemos quase todas as noites).

c) Nous passerons la soirée ensemble. (Nós passaremos a noite juntos).

d) Nous avons discuté toute la soirée. (Nós discutimos a noite inteira).

e) Bonsoir! (Boa noite!).

f) Bonne soirée! (Tenha uma boa noite!).

2. MATIN / MATINÉE

a) Il fait un beau matin. (Faz uma bela manhã).

b) Quel beau matin d’été! (Que bela manhã de verão!).

c) Elle fait le ménage tous les matins (Ela faz a arrumação todas as manhãs).

d) Cette matinée restera dans mon souvenir. (Esta manhã ficará na minha lembrança).

e) Quelle matinée printanière! (Que manhã primaveril!).

f) Il a travaillé toute la matinée. (Ele trabalhou a manhã inteira).

3. JOUR / JOURNÉE

a) Chaque jour, je cours dans le parc. (Cada dia, eu corro no parque).

b) Ce jour est le plus beau jour de ma vie. (Este dia é o mais belo dia da minha vida).

c) Elle ne court pas toute la journée. (Ela não corre a manhã inteira).

d) C’est la journée la plus chaude de l’été. (É a manhã mais quente do verão).

e) Bonjour! (Bom dia!).

f) Bonne journée! (Tenha um bom dia!)

4. AN / ANNÉE

a) L’an dernier, j’ai étudié au Pérou. (Ano passado eu estudei no Perú).

b) L’an prochain je serai en Équateur. (Ano que vem eu estarei no Equador).

c) Tous les ans, elle passe les fêtes de Noël à la mer. (Todo ano ela passa o Natal no mar).

d) Le nouvel an se fête dans le monde entier. (O ano novo se festeja no mundo inteiro).

e) L’année dernière, j’ai étudié au Pérou. (Ano passado eu estudei no Perú).

f) L’année prochaine je serai en Équateur. (Ano que vem eu estarei no Equador).

g) Chaque année, je vais à la mer. (Cada ano eu vou ao mar).

h) La nouvelle année se fête dans le monde entier. (O ano novo se festeja no mundo inteiro).

i) Bonne année! (Bom ano).

* Notas:

> As palavras “soir, matin, jour, an” no masculino marcam um momento limitado. O plural, “tous les soirs” etc., marca uma sucessão de momentos, como o distributivo “chaque soir”.

> As palavras “soirée, matinée, journée, année” no feminino exprimem uma idéia de duração, uma continuidade. Isto significa : todas as horas do dia, da noite, da manhã, do ano. É um tempo “vivido”.

> Para as palavras “an, année”, deve-se observar algumas particularidades. Diz-se “chaque année” e não “chaque an”. E pode-se utilizar indiferentemente “an” ou “année” acompanhados dos adjetivos “prochain, dernier, nouveau”. Mas com todos os outros adjetivos, há uma só possibilidade: “année”.

4. Bonjour! Bonsoir! São saudações. O locutor encontra-se na manhã ou na noite e diz “bonjour” ou “bonsoir”. Mas no momento de se despedir, diz-se “bonne journée, bonne soirée”, fazendo-se referência a todo o dia, a toda a noite por vir.

Arquivado em: Francês
Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição: