Frase negativa total

Por Leandro Cabral
1. A negação e os pronomes pessoais:

No caso em que se utilizam os pronomes pessoais (me, te, le, lui, y, en...) em uma frase negativa, o termo “NE” se localiza sempre antes dos pronomes complementos.

Ex: Connais-tu Marcel? – Non, je ne le connais pas. (Você conhece o Marcel? – Não, eu não o conheço).

Ex: Es-tu inscrit à la faculté ? – Non, je n’y suis pas inscrit. (Você está inscrito na faculdade ? – Não, eu não estou inscrito[na faculdade]).

2. A negação e os artigos indefinidos e partitivos (vide artigos):

- Artigos indefinidos: un, une, des (um, uma uns/umas) – na forma negativa total eles se transformam em “pas de” ou “pas d’”.

Ex: Avez-vous des nouvelles de Pierre? – Non, nous n’avons pas de nouvelles de Pierre. (Vocês têm notícias de Pierre? – Não, nós não temos notícias de Pierre).

- Artigos partitivos: du, de la, de l’ (sem correspondente no português) – na forma negativa total eles também se transformam em “pas de” ou “pas d’”.

Ex: Prenez-vous du jus de pamplemousse? – Non, je ne prends pas de jus de pamplemousse, c’est trop acide. (O senhor toma suco de toranja? – Não, eu não bebo suco de toranja, é ácido demais).

3. A negação seqüencial “ne ... ni ... ni”:

A negação coordenada pela partícula ET (e) ou OU (ou) se transforma em “ne ... ni ... ni” (não ... nem ... nem).

Vale ressaltar que nesses casos não se utiliza o segundo termo da negação (pas), pois o “ni” toma o seu papel dentro da frase.

> Com adjetivos:

Ex: Est-ce que Jean-Paul est blond ou brun? (Jean-Pierre é loiro ou moreno?).

– Il n’est ni blond ni brun, il est châtain. (Ele não é nem loiro nem moreno, ele tem os cabelos castanhos).

> Com advérbios:

Ex: Marie est arrivée juste à l’heure, ni trop tôt, ni trop tard. (Marie chegou bem na hora, nem cedo demais, nem tarde demais).

Podemos também reconstruir a frase, utilizando o “ne’:

Ex: Marie n’est arrivée ni trop tôt, ni trop tard ; elle est arrivé juste à l’heure. (Marie não chegou nem muito cedo...).

> Com substantivos:

Com substantivos podemos ter três variações:

Ex: Ma mère est végétarienne... (minha mãe é vegetariana)

a) elle ne mange pas de viande, pas de poulet... (ela não come carne, frango...).

b) elle ne mange pas de viande, ni de poulet... (ela não come carne, nem frango...)

c) elle ne mange ni viande, ni poulet... (ela não come nem carne, nem frango...).

> Com verbos:

Ex: Je ne bois pas et je ne fume pas. (Eu não bebo e eu não fumo).

Ex: Je ne bois ni ne fume. (Eu não bebo nem fumo) – linguagem muito elevada.

* Obs: O artigo indefinido ou partitivo pode ser omitido com “ni ... ni”, mas o artigo definido não desaparece.

Ex: Je n’aime ni la mer ni la montagne. (Eu não amo nem o mar nem a montanha).