Ligações (liaisons)

Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição:


As “liaisons” são ligações feitas na língua oral entre o fim de uma palavra (geralmente quando esta termina com uma consoante) e o início de outra (geralmente quando esta começa com uma vogal ou um “h” mudo). Há três possibilidades: elas podem ser obrigatórias, proibidas ou facultativas.

Nos casos em que as liaisons são feitas – tanto obrigatóriamente quanto facultativamente – as duas palavras são unidas como se fossem uma só. Mas atenção! As liaisons são feitas tão somente na língua oral. As palavras continuam sendo escritas separadamente.

Ela é obrigatória

- entre o determinante (artigo definido, indefinido etc.) e o substantivo: les amoureux, mon enfant, cet automne. (os apaixonados, meu filho, este outono);

- entre o adjetivo e o substantivo que se segue: les petits oiseaux, six hommes (h mudo), dans une voiture. (os pequenos pássaros, seis homens, em um carro);

- entre o pronome pessoal e o verbo: elles ont peur, vous aimez voyager, il les a vus. (elas têm medo, vocês amam viajar, ele os viu);

- entre o advérbio e o adjetivo: Il est très impoli! (ele muito mal-educado);

- nas construções fixas: les États-Unis, de temps en temps. (Os Estados Unidos, de tempos em tempos).

Pode se tratar de “liaisons” no sentido estrito (como as dos exemplos anteriores) ou de simples encadeamento entre consoantes e vogais.

Ex: Paul est arrivé? – Oui, il est arrivé avec Anne et ils sont en avance.

! – a) O som da liaison das palavras terminadas em S ou X é Z.

Ex: Il a dix ans. Pronúncia: /dizã/. (ele tem dez anos).

b) O som da liaison das palavras terminadas em D é T.

Ex: Quand elle partira. Pronúncia: /kantél/. (quando ela chegar).

c) O número 9 (neuf) quando da liaison pronuncia-se V.

Ex: Elle a neuf ans. Pronúncia: /nœvã/. (Ela tem nove anos).

Ela é proibida

- após a consoante que segue o R: le nord-ouest , il court assez vite. (o noroeste, ele corre suficientemente rápido).

- diante do H aspirado (geralmente palavras de origem germânica, ao contrário do H mudo, geralmente de origem latina): les haricots, les héros. Pronúncia: /le arricô, le erô/ (Os feijões, os heróis).

- diante das palavras: onze, oui, yaourt e yoga. (onze, sim, iogurte e ioga)

-após a conjunção et (e).

Ela é facultativa

- nos outros casos a liaison é facultativa. Deve-se entretanto notar que no francês culto elas ocorrem com mais frequência, portanto pode-se dizer: pas encore (ainda não) de duas maneiras: /pa ãcór/ e /pazãcór/.

Arquivado em: Francês
Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição: