Modo Condicional

Por Leandro Cabral
O modo condicional é frequentemente considerado como um tempo do indicativo, a aproximar-se do futuro. De fato, na concordância dos tempos, é um “futuro no passado”.

Ex: Elle m’avait dit qu’elle viendrait me voir, mais elle n’est pas venue (Ela tinha me dito que ela viria me ver, mas ela não veio).

Entretanto, o condicional é também – tradicionalmente – considerado como um modo, pois exprime frequentemente o irreal, o imaginário, e é encontrado, também frequentemente em concorrência com o subjuntivo.

* O condicional é uma forma em “R”, como o futuro, mas tem as mesmas terminações que o imperfeito do indicativo.

Ex: Verbo avoir (ter): j’aurais, tu aurais, il aurait, nous aurions, vous auriez, ils auraient).

* O condicional tem dois tempos:

- o condicional presente: j’aimerais, je voudrais (eu amaria, eu gostaria);

- o condicional passado: j’aurais voulu, je serais allé (eu teria querido, eu teria ido).

* Valores modais:

O condicional permite exprimir:

> um fato “visável”, realizável no futuro;

Ex: S’il arrivait demain, on irait au cinéma ensemble (Se ele chegasse amanhã, a gente iria junto ao cinema).

> um fato não realizado (e não realizável) – um “irreal”;

Ex: si j’étais / avais été à ta place, je ne sortirais pas / aurais pas sorti (se eu estivesse / tivesse estado no seu lugar, eu não sairia / teria saído).

> uma notícia não confirmada (a informação é dada com prudência, com reservas);

Ex: Selon nos sources, le prince se trouverait / se serait trouvé au Brésil (Segudo nossas fontes, o princípe se encontraria / teria se encontrado no Brasil).

> um pedido educado;

Ex: Pourriez-vous m’aider? (O senhor poderia me ajudar?).

> um fato imaginário (em um jogo, por exemplo);

Ex: Moi, je serais le bandit et toi, tu serais le voyageur (Eu seria o bandido e você seria o viajante).

Mas ele também permite exprimir:

> a surpresa (positiva ou negativa). É um pouco como se se pedisse uma confirmação);

Ex: Il serait au Brésil et il ne m’aurait pas prévenu ?! (Ele estaria no Brasil e não teria me avisado?!).

> o conselho, a sugestão;

Ex: Vous devriez sortir un peu (O senhor deveria sair um pouco)

> o arrependimento, a “saudade”, a nostalgia (sempre no condicional passado);

Ex: J’aurais aimé vivre em Suisse (Eu teria amado viver na Suíça).

> a eventualidade, a possibilidade.

Ex: On dirait qu’il va faire froid (Dir-se ia que vai fazer frio) – contexto presente;

Ex: On aurait dit qu’elle était déprimée (Ter-se-ia dito que ela estava deprimida).