Preposições "to" e "for"

Entre tantas preposições existentes na língua inglesa, provavelmente aquelas que mais confundem os estudantes brasileiros são as preposições ‘to’ e ‘for. Mas por quê? Pois boa parte das ocorrências destas duas preposições são traduzidas como ‘para’ no português.

Primeiramente, não há uma regra clara que diga que cada uma delas é usada para um único propósito. No entanto, há tendências e casos que ajudam a compreender o seu uso. Vamos a eles.

A preposição ‘to’ é utilizada sempre antes de um verbo para marcar o infinitivo, ou seja, aqueles verbos que no português não estão conjugados de acordo com pessoa ou tempo verbal, terminados em ‘ar’, ‘er’ ou ‘ir’. Veja alguns exemplos:

  • To buy = comprar
  • To sell = vender
  • To sleep = dormir

Além disso, podemos identificar a utilização da preposição ‘to’ no sentido de movimento, para indicar uma direção, isto é, poderíamos traduzir como a preposição ‘a’ no português. Por exemplo:

  • I went to her house. Eu fui à (= para a) casa dela.
  • She travels to Europe every year. Ela viaja à (= para a) Europa todos os anos.

Por sua vez, a preposição ‘for’ costuma indicar que um benefício foi concedido a alguém ou algo é direcionado a alguém. Ainda, é possível utilizar ‘for’ para indicar que algo foi feito em substituição, no lugar de. Com esses casos, o mais comum é traduzir o ‘for’ como a preposição ‘por’ no português. Vejamos:

  • Can I do this homework for her? Eu posso fazer esse dever de casa por ela?
  • The husband carried the luggage for her at the airport. O marido carregou a bagagem por ela no aeroporto.

No entanto, atente para o fato de que, assim como no português, alguns verbos exigem o uso de uma determinada preposição (seja ela ‘to’ ou ‘for’, e não necessariamente você verá a tradução na frase em português. Além disso, alguns verbos permitem o uso de ambas preposições ‘to’ e ‘for’, mas elas imprimem um sentido distinto na frase. Quer ver?

  • They sold a house to her father. Eles venderam uma casa para o pai dela. (verbo: sell to = vender algo para alguém)
  • They sold a house for her father. Eles venderam uma casa pelo pai dela. (verbo: sell for = vender algo por alguém, no lugar de alguém)

Há também outras ocorrências bem comuns destas duas preposições, seja em usos específicos ou em expressões idiomáticas. Confira a seguir.

Para indicar distância entre dois pontos:

It takes 30 minutes from the airport to his house.  (Leva 30 minutos do aeroporto até a casa dele.)

Para indicar um intervalo de tempo específico:

His appointments are from 8am to 5pm. (As consultas dele são das 8h às 17h.)

Para indicar a duração de tempo:

They drove for 7 hours to arrive at her house. (Eles dirigiram por 7 horas para chegar à casa dela.)

Para indicar comparação:

I prefer strawberries to bananas. (Eu prefiro morangos a (do que) bananas.)

Para indicar o uso de um verbo após um motivo ou razão:

She went out to have fun with her friends. (Ela saiu para divertir-se com suas amigas.)

Para indicar o uso de um substantivo após um motivo ou razão:

They built the house for the children. (Eles construíram a casa para as crianças.)

Por fim, veja o uso das preposições em algumas expressões idiomáticas:

  • For example... (Por exemplo...)
  • For sure! (Com certeza!)
  • For God’s sake! (Pelo amor de Deus!)
  • To his surprise... (Para a surpresa dele...)
  • Up to date (Atualizado/atualizada)
  • According to (De acordo com/Conforme)

Arquivado em: Inglês