Vocábulos que Apresentam variação no Gênero

Español Portugués Español Portugués
El árbol A árvore La cárcel O cárcel
El color A cor La estratagema O estratagema
El desorden A desordem La labor O labor
El dolor A dor La leche O leite
El estante A estante La miel O mel
El estreno A estreia La nariz O nariz
El fraude A fraude La paradoja O paradoxo
El origen A origem La protesta O protesto
El puente A ponte La risa O riso
El aprendizaje A aprendizagem La sal O sal
El coraje A coragem La sangre O sangue
El homenaje A homenagem La señal O sinal
El lenguaje A linguagem La sonrisa O sorriso
El  mensaje A mensagem La costumbre O costume
El paisaje A paisagem La cumbre O cume
El pasaje A passagem La legumbre O legume
El viaje A viagem La vislumbre O vislumbre
El síndrome A síndrome La masacre O massacre
El cútis A cútis La coz O coice
  • En español todas las palabras terminadas en –aje son masculinas; (Em espanhol todas as palavras terminadas em –aje são masculinas);
  • En español todas las palabras terminadas en –umbre son femeninas; (Em espanhol todas as palavras terminadas em –umbre são femininas);
  • El plural de la palabra dolor es dolores que es un nombre femenino; (O plural da palavra ‘dolor’ é ‘dolores’ que é um nome feminino);
  • Em português todas as palavras terminadas em  -agem são femininas; (En portugués todas las palabras terminadas en –agem son femeninas);
  • A tradução de estante (espanhol) para o português é: prateleira. O móvel é: estantería.
  • Idel Becker nomeou esta divergência de gênero de HETEROGENÉRICOS, termo utilizado por diversos professores de língua espanhola em escolas e centros de idiomas. Este termo, cunhado por esse renomado médico e enxadrista argentino, veio da junção de hetero (termo grego) e genérico (de gênero: feminino/masculino).

Fontes:
SOUZA, J.O.¡Por supuesto! Español para brasileños.
São Paulo:FTD, 2003.

Arquivado em: Espanhol