Vocabulário de Inglês Corporativo - Jargões (1 de 5)

Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição:


Vocabulário de Inglês Corporativo é uma série que trata de aspectos linguísticos do idioma inglês em uma abordagem cotidiana dentro de questões relacionadas aos ambientes de negócios e/ou mercado de trabalho. Assim, dicionários e livros gramaticais devem ser deixados de lado, pois a intenção desta série é a de fornecer um vocabulário dinâmico e, sobretudo, natural dentro deste campo de atuação.

Este texto faz parte de uma série de cinco capítulos nos quais serão abordados os jargões (palavras, conjunto de palavras ou expressões comuns para um ou mais grupos profissionais) e a aplicação em frases para uma melhor compreensão dos termos apresentados.

Vocabulário:

A BITTER PILL [Algo que, apesar de desagradável, deve ser aceito].

I thought this time things were going to be better. Losing the contract was a bitter pill to swallow.

Pensei que dessa vez as coisas fossem estar melhor. Perder o contrato foi algo muito difícil aceitar.

TO BLOW (something) [Estragar (algo)].

We've lost the contract thanks to your incompetence. You really blew it, didn't you?

Perdemos o contrato graças a sua incompetência. Você realmente estragou tudo, não?

BLACK ECONOMY [Mercado informal].

I'd be better off stopping my legal job and doing jobs for cash. The black economy is the only way to make money these days.

Eu deveria parar de trabalhar de modo formal e começar e trabalhar por conta. O mercado informal é a única forma de se fazer dinheiro hoje em dia.

TO BOMB [Fracasso].

The product didn't work in the States. As they say there, it really bombed.

O produto não funcionou nos Estados Unidos. Como eles dizem por lá, foi um real fracasso.

TO GO LIKE A BOMB [Ir de vento em popa].

However, the same product sold really well in England. As they say there, it went like a bomb.

Entretanto, o mesmo produto vendeu muito bem na Inglaterra. E como eles dizem por lá, foi de vento em popa.

BLUE COLLAR (worker) [Serviçal (trabalhador)].

He used to work on the factory floor. Yes, he really started out as a blue collar worker.

Ele costumava trabalhar no chão de fábrica. Sim, ele realmente começou como um serviçal.

BOTTOM LINE [Balanço/Resultado].

There are many reasons why this should be a success. However, the bottom line is that it has been a big flop.

Há muitas razões que fazem com que isso seja um sucesso. Entretanto, o balanço mostra que tem sido um grande fracasso.

BOTTLENECK [Gargalo/Pontos de estrangulamento].

Production has been unable to keep pace with demand. We are doing our best to eliminate the bottlenecks.

A produção tem sido incapaz de se manter compatível com a demanda. Estamos fazendo o nosso melhor para eliminar os gargalos.

TO KEEP A COOL HEAD [Manter a cabeça fria/Se manter equilibrado].

Stop getting so angry. You really need to keep a cool head and control yourself.

Pare de ficar tão irritado. Você realmente precisa manter a cabeça fria e se controlar.

VER TAMBÉM:

Referências
http://www.better-english.com/vocabulary/businessexpressions1.htm
http://dictionary.cambridge.org
http://www.linguee.com.br

Arquivado em: Inglês
Este artigo foi útil?
Considere fazer uma contribuição: