Frase negativa total (NON)

Por Leandro Cabral
Categorias: Francês
Este artigo foi útil? Considere fazer uma contribuição!

A frase negativa é o contrário da frase afirmativa e serve para negar, refutar, se opor, marcar uma dúvida, uma incerteza, uma ignorância.

A negação pode ser expressa por uma palavra-frase: non (não), ou por uma frase negativa que contém dois termos: “ne” que é localizado diante do verbo e só pode ser separado dele pelo pronome, e um segundo termo: “pas, plus, jamais”...

> A negação total:

Neste caso, a negação recai sobre toda a frase. Esta frase pode ser reduzida a uma só palavra: NÃO.

- NON:

NON é o contrário de OUI e SI;

NON substitui toda uma preposição negativa;

NON é a resposta negativa para uma pergunta total vide artigo interrogação total).

Ex: Viendrez-vous chez moi? – Non. (Vocês virão na minha casa? – Não [nós não iremos]-implícito).

Na frase interrogativo-negativa, a resposta negativa é NON e a resposta positiva é SI.

Ex: Tu n’es pas fatigué? – Mais si! Mais non! (Você não está consado? – Sim!, Não!).

- NON ou PAS?:

Em uma oposição, pode-se utilizar NON ou PAS.

Utiliza-se preferencialmente PAS diante de um adjetivo, de um advérbio e de um pronome.

Ex: Prêts ou pas prêts, en forme ou non, vous devez prendre le départ de la course! (Prontos ou não, em forma ou não, vocês dever iniciar a corrida!)

Ex: Le mot “avocat” est un nom et pas un adjectif. / Le mot “avocat” est un nom et non un adjectif. (A palavra “advogado” é um substantivo e não um adjetivo).

Ex: Ma mère a beaucoup aimé le film, mais moi, non. / Ma mère a beaucoup aimé le film, mais moi pas {ou “pas moi”}. (Minha mão gostou muito do filma, mas eu não).

Ex: Tu veux dormir? – Non, pas maintenant. (Você quer dormir? – Não, não agora).

* NON utilizado como prefixo serve também para transformar substantivos compostos.

Ex: Elle a été condamnée pour non-assistance à personne en danger. (Ela foi condenada por não-assistência à pessoa em perigo).

* NON é obrigatório diante de um substantivo.

* NON pode ser reforçado por “pas du tout” (de forma alguma) ou por “vraiment pas” (verdadeiramente não).

Ex: est-ce que je te dérange? – Non, pas du tout / vraiment pas. (Eu te encomodo? – Não, de forma alguma, verdadeiramente não).

- NON PLUS:

NON PLUS (também não / tampouco) é a negação de AUSSI (também). NON PLUS retoma uma negação e é utilizado sempre em frases negativas.

Ex: Tu aimes cette chanson? Moi aussi. (Você gosta desta música? Eu também). Frase afirmativa – utilização do aussi;

Ex: Tu n’aimes pas cette chanson? Moi non plus. (Você não gosta desta música? Eu também não / tampouco).

Este artigo foi útil? Considere fazer uma contribuição!