Reported Speech (discurso indireto)

Por Lucas Martins
O Reported Speech serve para deixar as frases de um narrador na terceira pessoa. Por exemplo:

discurso direto: Carlos disse: "Amanhã viajarei para São Paulo"
discurso indireto (reported speech): Carlos disse que viajaria amanhã para São Paulo

Exemplo em inglês:

direct speech: Carlos said: "Tomorrow I'll travel to São Paulo"
reported speech: Carlos said that he would travel to São Paulo

Nos exemplos, após a palavra "disse" (said), apareceu o "que" (that), que no inglês pode ser ocultado. Note também que os tempos verbais mudaram para o passado. No discurso direto, o verbo viajar está no futuro, enquanto no indireto, esse verbo está no futuro do pretérito (would).

Em alguns casos, o verbo não deverá mudar de tempo, como em:

- Gagarin disse: "A Terra é azul"
- Gagarin disse que a Terra é azul

porque o verbo ser, nesse caso, representa um fato, uma verdade, que nunca mudará.

Se na frase houver as palavras this/that/these/those , e tiverem sendo usados como pronomes, devem ser substituídos por it ou them:

- Joe said: "I built that" (Joe disse: "Eu construí aquilo")
- Joe said that he had built it

Outras palavras ou expressões também devem ser alteradas para que a frase fique correta:

here -> there
this afternoon -> that afternoon
next day -> the next day, the following day
last day -> the day before, the previous day
ago -> before
today -> that day

Exemplos:

- Mary said: "I will stay here, waiting for you"
- Mary said that she would stay there, waiting for him

(nesse exemplo, podemos trocar ou não o you por him. Caso o ouvinte da frase seja a pessoa a qual Mary esperou, continua you)